Livro: "Um Corpo na Biblioteca" de Agatha Christie

Título: Um Corpo na Biblioteca - Um Caso de Miss Marple
Título Original: The Body In The Library
Autora: Agatha Christie
Tradutor: Edilson Alkimin Cunha*

Editora: Nova Fronteira
Ano de publicação: 2014
ISBN: 978.85.209.3653-5
Gênero: Investigação, Crime, Romance Policial, Ficção

Informações adicionais:
Número de páginas: 184
Tipo de diagramação: simples, letras com serifas, títulos de capítulos em negrito. Capítulos seguintes começam na mesma página em que o outro termina, salvo espaços muito pequenos.
Cor das páginas: amareladas
Fonte: agradável para a leitura e tamanho satisfatório
Capa: dura

Sinopse:
O corpo de uma jovem é encontrado no tapete da biblioteca dos Bantry, às sete da manhã. A vítima é uma completa desconhecida e o casal Bantry decide chamar as autoridades para investigar o caso — e também, é claro, Miss Marple, detetive amadora e amiga da sra. Bantry.
Tudo se complica ainda mais quando chega até eles a notícia de outra adolescente morta, carbonizada dentro de um carro incendiado em uma pedreira. Qual será a possível conexão entre os dois incidentes?



Nota:


Curiosidades:

Este livro saiu em uma edição especial em um Box que reunia três títulos da autora. Embora ele ainda esteja à venda, eu o adquiri de forma separada, então, diferente da outra vez, essa resenha vai ser sobre este livro sozinho e ao passo que eu vá adquirindo outros títulos da coleção irei resenhá-los, com certeza, da mesmo forma: separadamente.

O Box original, aliás, é lindo. Ele tem uma caixinha roxa e é um dos meus sonhos de consumo. A coleção conta ainda com outros três boxes (vermelho, laranja e verde) que trazem mais três livros da autora cada um. E, aliás, espero muito que continuem a lançar vários e vários títulos da autora neste formato, pois ele é simplesmente primoroso.

Uma curiosidade sobre este livro (e acredito que se aplica aos demais desta coleção) é que ele foi impresso na China, então a qualidade da capa dura, o trabalho interno dela e o material do miolo são bem diferentes. As páginas são bem levinhas e a qualidade da capa é tão boa que você pode deixá-lo dentro da bolsa e lê-lo por aí sem perigo.

Porém, não pense que esse título é as mil maravilhas, eu li três dessas edições de capa dura e essa aqui me surpreendeu pela qualidade de pontos negativos que encontrei nela. Falei mais minuciosamente sobre o assunto (e também explicarei o asterisco ali de cima) no tópico seguinte.


Diagramação e outras informações sobre a obra física:

A diagramação dele é bem simples, mas é no formato que particularmente mais gosto. As páginas internas tem tonalidade amarelada e são de uma gramatura de papel bem leve. A fonte utilizada no corpo do texto possui serifas, e a fonte dos títulos que aparecem em negrito não possuem. Essa sutil diferença ajuda bastante na distinção entre os capítulos e foi trabalhada de forma sútil e eficaz.

As capas desta coleção são um show a parte. Ela possui desenhos com cores fortes que remetem a elementos importantes da trama, mas aos quais você (na maior parte das vezes) só saberá exatamente isso no decorrer da leitura. O que prova com todas as letras que o responsável por ela leu as tramas e soube pegar pontos chaves, característicos, para trabalhá-los como capas.

Como já comentei, a qualidade da capa é excepcional, porém este livro deixa muitos pontos a desejar, muitos mesmo e precisamos falar sobre eles, com toda certeza. Eu paguei um pouco mais de 40 reais neste livro, e como havia lido "Os Elefantes Nunca Esquecem" e me surpreendido com a qualidade daquele, então achei que o preço me parecia muito justo, porém estava amargamente enganada.

Este livro conta com muitas falhas de digitação, muitas mesmo. Confira uns dos pontos que eu marquei, mas há outros:

  • Encontrei muitas palavras escritas erradas, como exemplo "curros" que deveria significar "carros", segundo o que a frase deu a entender (e olha como são duas letras distantes em seu teclado!), erros de digitação que certamente deveriam ter sido corrigidos;
  • Uma infinidade de "é"s que se transforma em "e"s;
  • Uma infinidade de "e"s que se transformam em "é"s (algo me diz que alguém faltou na escola no dia que a tia ensinou a diferença);
  • Palavras que deveriam ser acentuadas e não eram, como "porém" e "aliás" que apareciam constantemente sem o acento;
  • E (olha a façanha) até mesmo o sobrenome do tradutor está escrito errado! Sim, juro para vocês porque procurei o nome dele e vi aqui no site da Justiça Federal um documento onde o tradutor processou uma editora por serviços de tradução (que não nos vem ao caso, só servem para provar que é o moço) e perceba que seu nome não é "Alkimin" e sim "Alkmin" (tem um "i" sobrando no sobrenome dele!)! A Justiça Federal, meus amigos, sabe muito bem o nome das pessoas, afinal ela nos cobra de tudo, logo ela não erraria.

E como se não bastasse tudo isso, descobri que a editora já havia lançado essa obra com esses mesmo erros no ano de 2003 (com a capinha ao lado) e já havia muitas e muitas reclamações sobre esses erros. Ou seja, não houve nenhuma preocupação em corrigi-los para o novo lançamento, eles pegaram algo já feito (e do qual já haviam inúmeras reclamações) e apenas se deram ao trabalho de trocar a capa e cobrar um valor absurdo de nós! Nós pagamos por um livro que esta na cara que não passou por nenhuma revisão e no qual a editora deveria estar plenamente ciente dos erros (pois é muito fácil achar reclamações dele no skoob, por exemplo) e mesmo assim nada fez.

Desta forma, caros amigos, essa é a primeira trama que li com a personagem Miss Marple, mas passei tanta raiva com o pouco caso dela que não recomendo que comprem essa edição. Esqueçam essa linda capa dura, compre uma edição da L&PM Pocket mesmo, pague um terço deste valor e tenha uma obra mais caprichada, isso sim!


Resenha:

A primeira vez em que pego nas mãos uma obra que traga a amada Miss Marple para ler e acabo frustada, não pela trama em si (que achei bacana), mas pelos pontos que comentei no tópico anterior. Mesmo assim, vamos falar um pouco sobre a trama, onde essa adorável senhorinha é chamada para resolver um caso intrigante.

O livro começa com o senhor e a senhora Bantry dormindo até que uma empregada entra o quarto do casal nervosa e conta que uma mulher foi encontrada morta no chão da biblioteca da casa. Tão nervosa quanto entra, a empregada sai e leva um tempo até que o casal chegue a conclusão de que ouviu isso mesmo. Embora a esposa tenha certeza, o marido acha que ela estava sonhando, mas acaba convencido por ela de ir falar com os empregados e tirar essa história a limpo.

E, veja só, para a grande surpresa de todos realmente é verdade e uma moça está morta na biblioteca. O primeiro passo é chamar os policiais, cujo chefe de polícia é amigo do senhor Bantry, e comunicar esse acontecimento inacreditável.

Já a senhora Bantry adota outra tática e trata de chamar sua amiga Miss Marple para tentar esclarecer esse mistério, pois embora a polícia comece a fazer perguntas ao marido dela e o tenham como suspeito inicialmente, ela tem certeza de que ele é inocente. Ela também sabe que um caso assim, se não solucionado, vai fazer com que os vizinhos comecem a afastar-se deles e isso chateará amargamente seu marido.

O senhor Bantry chega a sugerir que um vizinho, ligado ao ramo do entretenimento, costuma trazer muitas pessoas em sua casa para festas que varam a madrugada. Na verdade, o rapaz que trabalha com cinema parece ter um forte apreço por loiras e ele chega a sugerir que ele talvez seja o culpado disso. A polícia até chega a interrogá-lo, mas enquanto na casa, chega uma loira raivosa, destilando ódio para cima do rapaz e logo os policias decidem procurar as coisas em outro local.

Neste meio tempo, em um hotel próximo dali, um idoso muito rico, que atende pelo nome de Conway Jefferson, reclama o desaparecimento de uma moça chamada Ruby. A moça, loira, funcionária do hotel, foi contratada em regime de urgência por sua prima Josie, que também trabalhava ali, mas estava impossibilitada de cumprir todas as suas funções devido uma torção.

Josie é levada até o corpo de Ruby e admite que de fato é ela ali, ela chega a dizer que a prima a deixou na mão e que costumava dançar com vários rapazes hospedados no hotel (tal como ela própria fazia), mas não sabe esclarecer as causas que levaram ao desaparecimento de Ruby.

O mais bacana deste conto é que quando tudo parece ainda mais sem sentido, uma outra mocinha é dada como desaparecida e mais um corpo é achado incendiado em um carro. Se você reparar bem nesta capa verá queno livro a a silhueta de uma mulher e o carro em chamas ao fundo indica a outra morte, uma capa muito bem sacada, com certeza.

Gostei bastante da trama, embora essa tradução tenha me dado nos nervos. Diversos momentos eu cheguei a deixar o livro de lado e peguei outro para ler, pois me irritava ler as fases duplamente quando via que o "e"s estavam sem acento ou acentuados errados e as frases não fazia sentido.

Como disse, a capa e o trabalho de tratamento do livro é lindo, mas essa falta de revisão me faz não indicá-lo não. Existe uma versão em pocket (aquelas versões de bolso) lançada pela editora L&PM com outra tradução e certamente eu irei adquiri-la e dar este livro embora, uma pena essa pisada de bola da Nova Fronteira.


Confira também:

Comentários